Uitreiking Martinus Nijhoff Vertaalprijs

Het Prins Bernhard Cultuurfonds nodigt u uit voor een speciale vertaalavond in de Duif in Amsterdam rondom de uitreiking van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs aan Jacques Westerhoven en Irina Michajlova op vrijdag 20 maart 2020.

Vanwege het lustrumjaar 2020 waarin het Prins Bernhard Cultuurfonds ook zijn tachtigjarig jubileum viert, worden twee vertalers bekroond met een prijs van € 35.000.

Met de Martinus Nijhoff Vertaalprijs onderstreept het Cultuurfonds al sinds 1955 het belang van literair vertalen.

Programma

Vrijdag 20 maart:

16.30 uur
Ontvangst in De Duif, Prinsengracht 756 in Amsterdam
17.00 uur

Programma rondom de uitreiking van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs

Pauline Meurs, voorzitter van het Prins Bernhard Cultuurfonds, zal de Martinus Nijhoff Vertaalprijs overhandigen aan Jacques Westerhoven en Irina Michajlova. Voor de uitreiking is een feestelijk programma samengesteld met bijdragen van onder anderen Anna Enquist, Niña Weijers en de jury van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs. Zangeres Anna Azernikova en pianiste Helena Basilova zorgen voor een bijzondere muzikale bijdrage.

18.00 – 18.45 uur

Receptie

Jacques Westerhoven heeft laten zien dat hij een fijn oor heeft voor de met registerverschillen verbonden sfeerschepping in een tekst. 'Vertalen wat er staat’ is zeker niet zijn motto, ook al vertaalt hij wel degelijk wat er staat, maar dan in de gepaste toonaard en met de nodige modulatie. Met zijn vertalingen, zijn nawoorden en verspreide artikelen heeft Jacques Westerhoven zowel de Japanse literaire cultuur als het Nederlandse lezerspubliek een onschatbare dienst bewezen,’ aldus de jury van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs.

Irina Michaljova combineert in haar werk grote zorgvuldigheid en accuratesse met durf encreativiteit. Met haar uitstekende kennis van het Nederlands voelt ze goed aan wanneer elementen uit onze cultuur moeten worden uitgelegd en waar er ruimte is om in plaats van standaardvertalingen te kiezen voor originele oplossingen, die altijd in overeenstemming zijn met de context en het register van de te vertalen tekst’, aldus de jury.